TranslateSubtitles.org

The.Girl.With.The.Needle.2024.2160p.WEB.h265-ETHEL_track3_[eng].srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

pl
1
00:03:35,833 --> 00:03:39,833
DZIEWCZYNA Z IGŁĄ

2
00:03:58,583 --> 00:04:00,792
- Kto tam?
- Jensen.

3
00:04:01,208 --> 00:04:02,917
Chwileczkę.

4
00:04:09,750 --> 00:04:11,333
Tak?

5
00:04:12,417 --> 00:04:15,708
- Karolino, muszę cię prosić o
wyprowadzkę.
- Co?

6
00:04:15,875 --> 00:04:20,833
Muszę cię prosić o wyprowadzkę.
Potrzebuję pokoju dla kogoś innego.

7
00:04:21,250 --> 00:04:23,792
- Tu mieszkam.
- Ale nie płacisz.

8
00:04:23,917 --> 00:04:27,458
- Zapłacę.
- Karolino?

9
00:04:32,083 --> 00:04:35,708
- Daj mi się ubrać!
- Musisz zrozumieć...

10
00:04:36,417 --> 00:04:38,625
Muszę im teraz pokazać pokój.

11
00:04:45,958 --> 00:04:47,833
- Ile jestem winna?
- 14 tygodni.

12
00:04:48,167 --> 00:04:52,000
- Dostaniesz pieniądze jutro.
- Komin wymaga przeczyszczenia.

13
00:04:52,167 --> 00:04:55,375
- Zrób to tym razem.
- Wiem!

14
00:04:56,000 --> 00:04:59,083
Dostaniesz je jutro. Co się dzieje?

15
00:04:59,250 --> 00:05:04,250
- Zabierz rękę z mojego ramienia.
- Mieszkałam tu przez lata.

16
00:05:10,625 --> 00:05:13,208
- Mam pieniądze.
- Nie, Karolino.

17
00:05:32,750 --> 00:05:36,083
Przepraszam za opóźnienie.
Proszę za mną.

18
00:05:36,167 --> 00:05:39,417
Nie ma tu nic do oglądania.
Przykro mi.

19
00:05:41,792 --> 00:05:46,792
- Tu jest za trzy i pół tygodnia.
- Mam pójść na policję?

20
00:05:47,250 --> 00:05:52,833
Zmuszasz mnie, abym poszedł do
sądu, żeby odzyskać pieniądze?

21
00:05:55,333 --> 00:05:57,042
Nie jestem okrutny.

22
00:05:57,625 --> 00:06:01,208
Jestem rozsądny i cierpliwy.
Nawet uprzejmy.

23
00:06:02,542 --> 00:06:03,958
Proszę za mną.

24
00:06:16,208 --> 00:06:18,417
Bieżąca woda jest dostępna
między 10 a 12.

25
00:06:19,917 --> 00:06:23,125
Tu jest kuchnia. Karolino, proszę.

26
00:06:29,958 --> 00:06:33,208
- Piekarnik strasznie dymi.
- Komin zostanie dziś przeczyszczony.

27
00:06:34,833 --> 00:06:36,125
Mamy szczury.

28
00:06:38,083 --> 00:06:39,417
Duże szczury.

29
00:06:40,500 --> 00:06:41,792
Wychodzą w nocy.

30
00:06:42,417 --> 00:06:46,000
Kiedy śpisz, gryzą cię po stopach.

31
00:06:46,167 --> 00:06:48,792
- Karolino, wystarczy.
- Jest ich bardzo dużo.

32
00:06:49,875 --> 00:06:51,750
Nie chcę tu mieszkać.

33
00:06:53,750 --> 00:06:55,833
Nie chcę tu mieszkać.
Chcę wrócić do domu.

34
00:07:18,750 --> 00:07:19,917
Wystarczy.

35
00:07:23,458 --> 00:07:26,875
Jutro załatwię powóz.
Możesz go użyć później, jeśli chcesz.

36
00:07:28,417 --> 00:07:30,417
Upewnię się, że cena jest rozsądna.

37
00:07:38,708 --> 00:07:39,958
Chodź.

38
00:07:48,042 --> 00:07:49,833
Masz gdzie się zatrzymać?

39
00:07:53,167 --> 00:07:55,500
Mogę ci pomóc znaleźć pokój, na
który cię stać.

40
00:09:37,375 --> 00:09:39,333
Bez gadania, do roboty.

41
00:09:47,042 --> 00:09:50,583
- Wstrzymujesz kolejkę.
- Igła ciągle się łamie.

42
00:09:51,083 --> 00:09:52,792
Więc uważaj.

43
00:09:55,542 --> 00:09:57,042
"Więc uważaj".

44
00:10:42,625 --> 00:10:45,792
- Ile to kosztuje?
- 15 koron tygodniowo.

45
00:10:46,750 --> 00:10:47,875
To dużo.

46
00:11:00,417 --> 00:11:03,167
- A co z wodą?
- Na podwórku.

47
00:11:03,958 --> 00:11:05,958
W szafce jest wiadro.

48
00:11:09,750 --> 00:11:10,833
Goście są zabronieni.

49
00:11:11,292 --> 00:11:12,458
Jasne.

50
00:11:39,375 --> 00:11:40,417
Tak?

51
00:11:43,250 --> 00:11:45,083
Szamanka, z którą chciałaś się
spotkać.

52
00:11:47,167 --> 00:11:49,250
Proszę. Wejdź.

53
00:12:00,875 --> 00:12:04,833
Otrzymaliśmy pani list z prośbą
o dodatek wdowi.

54
00:12:08,667 --> 00:12:10,083
Jak sobie pani radzi?

55
00:12:11,958 --> 00:12:14,292
Zostałam eksmitowana z mojego
mieszkania...

56
00:12:16,125 --> 00:12:17,458
Panie dyrektorze.

57
00:12:19,833 --> 00:12:22,667
- Jakieś wieści o mężu?
- Nie.

58
00:12:26,042 --> 00:12:30,208
Bez aktu zgonu męża nie mogę
spełnić pani prośby.

59
00:12:35,167 --> 00:12:39,333
Ale pani list mnie poruszył.
Pani sytuacja jest...

60
00:12:41,250 --> 00:12:42,875
Cóż...

61
00:12:50,458 --> 00:12:52,292
Czy mogę zapytać o imię i nazwisko
pani męża?

62
00:12:54,375 --> 00:12:56,125
Peter Nielsen.

63
00:13:01,625 --> 00:13:04,292
Mam znajomości. Mogę popytać.

64
00:13:06,500 --> 00:13:08,250
Człowiek nie znika bez śladu.

65
00:14:34,375 --> 00:14:35,958
Karoline Nielsen.

66
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Mam nadzieję, że nie ma pani nic
przeciwko spotkaniu tutaj?

67
00:14:41,750 --> 00:14:44,208
Świeże powietrze oczyszcza umysł.

68
00:14:48,750 --> 00:14:51,583
Nie udało mi się znaleźć żadnych
informacji o pani mężu.

69
00:14:52,917 --> 00:14:55,375
Nie ma go na liście poległych
żołnierzy, ale...

70
00:14:57,417 --> 00:14:58,958
to nie znaczy zbyt wiele.

71
00:15:03,292 --> 00:15:04,500
Przepraszam.

72
00:15:08,583 --> 00:15:10,208
Pójdziemy na spacer?

73
00:15:23,583 --> 00:15:25,250
Ja też marzyłem o zaciągnięciu się.

74
00:15:26,667 --> 00:15:29,000
Oczywiście, moje stanowisko na to
nie pozwala.

75
00:15:30,083 --> 00:15:34,792
Robię, co mogę, stąd. Na przykład
mundury, które produkujemy.

76
00:15:40,375 --> 00:15:42,417
- Dzień dobry, panie.
- Dzień dobry.

77
00:15:43,417 --> 00:15:44,833
Kasztany.

78
00:15:46,708 --> 00:15:48,417
Mogę panią poczęstować?

79
00:15:58,958 --> 00:16:00,250
Smakuje pani?

80
00:16:14,125 --> 00:16:16,417
Jeśli będzie pani potrzebować ramienia,
na którym można się oprzeć,

81
00:16:18,792 --> 00:16:20,125
jestem do pani dyspozycji.

82
00:16:26,667 --> 00:16:28,000
Miłego dnia.

83
00:19:03,250 --> 00:19:07,167
Extra, extra! O jedenastej godzinie,
jedenastego dnia!

84
00:19:07,667 --> 00:19:11,417
Kupujcie! Wojna skończona!
Niemcy się poddają!

85
00:19:11,583 --> 00:19:14,708
Kupujcie! Przeczytajcie wszystko!

86
00:19:15,417 --> 00:19:16,708
Dziękuję.

87
00:19:17,042 --> 00:19:19,750
Drodzy pracownicy Fabryki Krawieckiej
Kitzlera.

88
00:19:20,375 --> 00:19:22,375
Wojna w Europie się skończyła

89
00:19:22,875 --> 00:19:26,083
i miejmy nadzieję,
że czeka nas lepsza przyszłość.

90
00:19:28,250 --> 00:19:31,292
Nawet jeśli nie braliśmy udziału
w wojnie,

91
00:19:31,542 --> 00:19:33,750
to spowodowała ona cierpienie
nie do opisania.

92
00:19:35,333 --> 00:19:37,958
Proszę was o chwilę ciszy.

93
00:19:38,875 --> 00:19:41,292
Aby odmówić modlitwę za poległych.

94
00:19:43,000 --> 00:19:44,250
Wszystkich.

95
00:20:09,500 --> 00:20:10,625
Dziękuję.

96
00:20:12,083 --> 00:20:15,917
Zatrzymamy produkcję mundurów
i wrócimy do miękkiego lnu,

97
00:20:16,083 --> 00:20:19,000
który od pokoleń jest znakiem
rozpoznawczym mojej rodziny.

98
00:20:20,375 --> 00:20:24,792
Spodziewam się, że mniejsza liczba
złamań igieł to miła zmiana.

99
00:20:27,417 --> 00:20:29,750
Proszę, wznieśmy toast.

100
00:21:20,250 --> 00:21:22,792
Wesołych Świąt.

101
00:21:43,542 --> 00:21:45,292
Już jesteśmy.

102
00:22:03,250 --> 00:22:04,875
Jesteś piękna.

103
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
Dziękuję.

104
00:22:16,833 --> 00:22:18,583
Nie mogę uwierzyć, że jesteś moja.

105
00:22:45,042 --> 00:22:47,250
Karolino!

106
00:22:57,333 --> 00:22:58,542
Czekaj!

107
00:23:00,125 --> 00:23:01,250
Karolino!

108
00:23:19,833 --> 00:23:21,458
Czego chcesz?

109
00:23:22,167 --> 00:23:25,083
Kim jesteś?
Czego chcesz? Zdejmij to.

110
00:23:46,583 --> 00:23:49,292
Karolina? Kim ona jest?

111
00:23:52,292 --> 00:23:53,625
Moja przyjaciółka.

112
00:23:54,375 --> 00:23:57,125
- Straciłaś pracę, Karolino?
- Nie.

113
00:23:58,250 --> 00:24:01,792
Dlaczego więc masz "przyjaciół"
do odwiedzin?

114
00:24:05,333 --> 00:24:07,083
Jestem jej mężem.

115
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Poszedłem do naszego mieszkania.
Mieszkają tam teraz inni ludzie.

116
00:24:37,958 --> 00:24:39,500
Gdzie byłaś?

117
00:24:42,583 --> 00:24:44,167
Zostałem ranny.

118
00:24:52,750 --> 00:24:54,500
Pisałem do ciebie listy.

119
00:24:56,125 --> 00:24:57,792
Czy je dostałaś?

120
00:24:59,042 --> 00:25:00,083
Tak.

121
00:25:02,208 --> 00:25:05,833
Dlaczego nie odpisałaś?
Minął rok.

122
00:25:07,208 --> 00:25:08,625
Tak.

123
00:25:11,833 --> 00:25:12,833
Przepraszam.

124
00:26:04,625 --> 00:26:06,208
Przepraszam.

125
00:26:23,792 --> 00:26:26,458
- Piotrze.
- Tak?

126
00:26:34,083 --> 00:26:35,458
Poznałam kogoś innego.

127
00:26:39,833 --> 00:26:41,667
I jestem w ciąży.

128
00:26:43,583 --> 00:26:47,000
Myślałam, że nie żyjesz.
Dałeś mi w to uwierzyć.

129
00:26:51,000 --> 00:26:52,417
Mam nowe życie.

130
00:27:01,083 --> 00:27:02,167
Jesteś moją żoną.

131
00:27:08,208 --> 00:27:09,333
Idź.

132
00:27:13,167 --> 00:27:16,083
Musisz iść.

133
00:27:16,833 --> 00:27:18,208
Idź stąd!

134
00:27:22,625 --> 00:27:25,625
Opuść to miejsce teraz!

135
00:27:25,667 --> 00:27:28,292
Żegnaj!

136
00:27:56,042 --> 00:27:57,792
Co się dzieje?

137
00:27:59,375 --> 00:28:02,333
Przepraszam, proszę pana,
ta młoda dama nie chce słuchać.

138
00:28:03,042 --> 00:28:08,042
- Poprosiłem ją, żeby wyszła.
- Dziękuję. Porozmawiam z nią.

139
00:28:12,708 --> 00:28:13,792
Co się dzieje?

140
00:28:22,417 --> 00:28:24,333
Powiedz, że wyjdziesz za mnie.

141
00:28:28,417 --> 00:28:29,542
Powiedz to.

142
00:28:31,833 --> 00:28:32,958
Powiedz to.

143
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Tak.

144
00:28:40,042 --> 00:28:41,917
Tak, wyjdę za ciebie.

145
00:29:09,125 --> 00:29:10,833
Jesteś odważna.

146
00:29:17,208 --> 00:29:18,750
Kiedy zdobędę dom...

147
00:29:21,167 --> 00:29:22,875
Zabieram cię ze sobą.

148
00:29:25,292 --> 00:29:26,958
Co będę robić?

149
00:29:29,583 --> 00:29:34,083
Co tylko chcesz.
Możesz zarządzać pokojówkami.

150
00:29:35,583 --> 00:29:38,792
- Czy to czyni mnie służącą?
- Nie, głuptasie.

151
00:29:39,417 --> 00:29:44,000
Odpowiedzialna za służące.
Będziesz miała własną służącą.

152
00:30:16,375 --> 00:30:19,333
- Dzień dobry.
- Dzień dobry, mogę wziąć państwa
płaszcze?

153
00:30:19,417 --> 00:30:20,750
Tak, dziękuję.

154
00:30:34,708 --> 00:30:37,417
Czy to młoda dama?

155
00:30:38,500 --> 00:30:39,667
Tak.

156
00:30:41,750 --> 00:30:45,875
Bardzo miło, że pani przybyła.
Miło mi panią w końcu poznać.

157
00:30:49,875 --> 00:30:51,917
Mój zaszczyt, panno... Madame...

158
00:30:54,500 --> 00:30:56,333
Proszę za mną.

159
00:31:00,625 --> 00:31:03,333
To tylko między nami, kobietami.

160
00:31:44,583 --> 00:31:46,083
Proszę się rozebrać.

161
00:31:46,167 --> 00:31:48,167
Do badania przez lekarza.

162
00:31:49,375 --> 00:31:54,458
Każdy może powiedzieć mojemu
synowi, że jest w ciąży, prawda?

163
00:31:55,542 --> 00:31:56,667
Tak.

164
00:32:02,917 --> 00:32:04,667
Tylko bielizna.

165
00:32:07,250 --> 00:32:09,167
Musisz wiedzieć, jak to działa.

166
00:32:34,125 --> 00:32:35,250
Tak.

167
00:32:40,708 --> 00:32:42,333
To zajmie tylko chwilę.

168
00:32:58,667 --> 00:32:59,833
Tak.

169
00:33:01,167 --> 00:33:03,167
Możesz się teraz ubrać.

170
00:33:12,042 --> 00:33:14,917
Tak. Jest w ciąży.

171
00:33:24,083 --> 00:33:27,083
- Czy można się tym zająć?
- Jest już za późno, obawiam się.

172
00:33:30,667 --> 00:33:33,417
- Dzień dobry, Pani Baronowo.
- Dzień dobry, Doktorze.

173
00:33:38,542 --> 00:33:42,792
Mój syn nigdy cię nie poślubi.

174
00:33:43,875 --> 00:33:45,792
Czy Jørgen może teraz do nas
dołączyć?

175
00:33:47,292 --> 00:33:48,292
Dziękuję.

176
00:33:48,625 --> 00:33:49,917
Przyprowadźcie go.

177
00:33:58,958 --> 00:34:00,208
Tak, Matko?

178
00:34:03,583 --> 00:34:07,250
Młoda dama jest przekonana,
że macie się pobrać?

179
00:34:09,083 --> 00:34:10,667
Rozmawialiśmy o tym, tak.

180
00:34:11,917 --> 00:34:14,333
Jørgen może robić, co chce.

181
00:34:14,750 --> 00:34:18,458
Nie za moje pieniądze, nie w tym
domu

182
00:34:19,708 --> 00:34:21,708
ale jak chce.

183
00:34:34,292 --> 00:34:35,292
Być może...

184
00:34:37,625 --> 00:34:39,375
Czy coś powiedziałeś, synu?

185
00:34:45,292 --> 00:34:47,125
Być może pospieszyliśmy się.

186
00:34:53,500 --> 00:34:56,000
- Proszę, wybacz mi.
- Jørgen?

187
00:35:00,958 --> 00:35:03,167
Nie chciałem, żeby to zaszło tak
daleko.

188
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Co się dzieje?

189
00:35:20,833 --> 00:35:22,458
Daj mu chusteczkę.

190
00:35:27,083 --> 00:35:28,375
Dziękuję.

191
00:35:31,333 --> 00:35:33,667
Czy możesz nas teraz opuścić?

192
00:35:37,167 --> 00:35:40,167
Ponadto, twoje usługi w fabryce
nie są już potrzebne.

193
00:35:43,750 --> 00:35:45,333
Proszę teraz wyjść.

194
00:35:47,792 --> 00:35:49,167
Przykro mi.

195
00:36:01,667 --> 00:36:03,083
Twój płaszcz.

196
00:36:24,125 --> 00:36:25,750
To godne pożałowania.

197
00:36:40,458 --> 00:36:42,083
Zajęte.

198
00:39:23,292 --> 00:39:24,333
Co robisz?

199
00:39:26,917 --> 00:39:28,458
Chodź.

200
00:39:36,083 --> 00:39:37,292
Usiądź tutaj.

201
00:39:38,667 --> 00:39:41,083
- Ereno, podaj mi swój ręcznik.
- Tak.

202
00:39:42,875 --> 00:39:44,708
Naciskać.

203
00:39:50,792 --> 00:39:53,792
- Co tu się dzieje?
- Po prostu się poślizgnęła.

204
00:39:54,417 --> 00:39:59,417
- Nie lubimy, jak ludzie się tu
poślizgują. - Ja się nią zajmę.

205
00:40:15,792 --> 00:40:19,042
Jeśli krwawienie nie ustąpi,
musisz natychmiast iść do lekarza.

206
00:40:21,125 --> 00:40:25,208
- Odprowadzimy cię do domu.
- Dzięki, nic mi nie jest.

207
00:40:25,625 --> 00:40:30,417
Nie wbijasz sobie igły, jeśli
wszystko w porządku. Odwieziemy cię.

208
00:40:31,208 --> 00:40:32,958
Mówiłam, że nic mi nie jest.

209
00:40:37,917 --> 00:40:39,625
Jest inne wyjście.

210
00:40:41,125 --> 00:40:43,417
Mogę pomóc znaleźć rodzinę
zastępczą.

211
00:40:46,250 --> 00:40:50,917
Niektóre kobiety nie mogą mieć
dzieci, inne mają więcej, niż chciały.

212
00:40:52,083 --> 00:40:54,250
To ma sens, że sobie pomagamy.

213
00:40:57,750 --> 00:40:59,500
Idę w tę stronę.

214
00:41:03,375 --> 00:41:05,375
Odwiedź mnie, gdy dziecko się
urodzi.

215
00:41:06,583 --> 00:41:08,958
Nie dawaj mu imienia.
Tak będzie łatwiej.

216
00:41:10,667 --> 00:41:13,958
- Dlaczego mi pomagasz?
- Kto inny by to zrobił?

217
00:41:15,542 --> 00:41:17,542
- Pobieram opłatę.
- Mogę jednego dostać?

218
00:41:19,333 --> 00:41:22,500
Zachowuj się. Ty.

219
00:41:24,083 --> 00:41:25,958
- Wszystko w porządku.
- Proszę.

220
00:41:26,917 --> 00:41:29,125
Obserwuj krwawienie.
To nie żarty.

221
00:41:31,000 --> 00:41:33,042
- Do widzenia. Chodź.
- Do zobaczenia.

222
00:41:37,875 --> 00:41:39,500
Uważaj na dziurę, skacz.

223
00:41:50,500 --> 00:41:51,958
Karolino?

224
00:41:53,625 --> 00:41:54,792
Straciłaś pracę?

225
00:41:56,125 --> 00:41:58,458
Przyszedł mężczyzna z tym.

226
00:42:03,875 --> 00:42:05,708
Wzięłam to, co mi byłaś winna.

227
00:42:23,125 --> 00:42:27,375
Słuchajcie wszyscy!
Potrzebuję tylko 20 dzisiaj.

228
00:42:27,833 --> 00:42:33,000
Potrzebuję najsilniejszych.
Tych, którzy potrafią to zrobić.

229
00:42:41,125 --> 00:42:44,000
Stop, wystarczy.

230
00:42:45,875 --> 00:42:48,292
Wynoś się.

231
00:43:02,000 --> 00:43:04,208
- Uważaj.
- Hej!

232
00:43:22,958 --> 00:43:24,958
No już.

233
00:43:38,333 --> 00:43:41,417
No już.

234
00:43:52,750 --> 00:43:55,792
Nancy i Claude!

235
00:43:57,625 --> 00:43:59,375
Szanowni goście.

236
00:44:00,292 --> 00:44:03,458
Panie i panowie.

237
00:44:04,542 --> 00:44:09,000
Czy ktoś tu brał udział w Wielkiej
Wojnie?

238
00:44:10,250 --> 00:44:14,625
Nie, nie, nie...
Nie? Ani ty, nie?

239
00:44:15,250 --> 00:44:20,083
Tak myślałem.
Podczas gdy wy siedzieliście w domu,
bezpieczni i pewni,

240
00:44:20,542 --> 00:44:25,417
czytając gazetę z małym piwem.

241
00:44:29,000 --> 00:44:34,250
Niektóre nieszczęsne dusze tam
były. Na polu bitwy.

242
00:44:37,000 --> 00:44:38,708
Panie i panowie.

243
00:44:39,125 --> 00:44:43,667
Pozwólcie, że przedstawię wam
sensację.

244
00:44:46,417 --> 00:44:51,000
To wypluła wojna. Marsz.

245
00:45:04,667 --> 00:45:05,875
Dziwadło!

246
00:45:13,542 --> 00:45:16,542
Panie i panowie. Przyjrzyjcie się
dobrze.

247
00:45:17,708 --> 00:45:22,250
Spójrzcie prosto na to, o czym
gazety nie pisały.

248
00:45:22,917 --> 00:45:28,250
Spójrzcie w twarz bólu.

249
00:45:41,833 --> 00:45:43,833
Potwór!

250
00:45:44,917 --> 00:45:49,625
Panie i panowie.
Czy ktoś z was odważy się go dotknąć?

251
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Nikt nie chce dotknąć biednego
dziwadła?

252
00:45:57,250 --> 00:45:58,833
On nie ugryzie.

253
00:46:03,833 --> 00:46:05,042
No cóż.

254
00:46:05,500 --> 00:46:09,583
Na samym końcu mamy odważną
młodą damę.

255
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Podejdź bliżej.

256
00:46:12,792 --> 00:46:15,000
Podejdź bliżej.
Dajmy jej rękę.

257
00:46:16,583 --> 00:46:17,958
Brawo.

258
00:46:19,458 --> 00:46:20,833
Podejdź do mnie.

259
00:46:23,667 --> 00:46:26,125
Proszę.

260
00:46:33,125 --> 00:46:34,583
Dziura, Peter.

261
00:46:58,000 --> 00:47:00,583
No, no, no...

262
00:47:02,417 --> 00:47:04,917
Może mały pocałunek?

263
00:47:07,708 --> 00:47:11,000
To żałosne zwierzę pewnie nie
pamięta, jak smakuje pocałunek.

264
00:48:19,167 --> 00:48:21,542
To tylko koszmar.

265
00:48:25,542 --> 00:48:28,917
Uspokój się.

266
00:48:38,417 --> 00:48:40,792
Puść mnie!

267
00:48:50,375 --> 00:48:53,000
- Karolino?
- Chwileczkę.

268
00:48:53,167 --> 00:48:56,708
- Co się dzieje?
- Chwileczkę.

269
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
Otwórz te drzwi!

270
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
Karolino.

271
00:49:04,375 --> 00:49:07,208
- Karolino, otwórz drzwi.
- Zamknij się!

272
00:49:09,667 --> 00:49:12,083
To nie jest dom wariatów, Karolino.

273
00:49:15,000 --> 00:49:18,167
Jeśli nie przestanie, wyrzucę cię.

274
00:49:21,958 --> 00:49:23,833
Przepraszam.

275
00:49:29,625 --> 00:49:30,958
Co się stało?

276
00:49:39,375 --> 00:49:40,667
Co to jest?

277
00:49:42,792 --> 00:49:44,167
Morfina.

278
00:49:45,583 --> 00:49:47,500
Pomaga mi się uspokoić.

279
00:50:23,000 --> 00:50:24,833
Wracaj spać, Karolino.

280
00:50:41,375 --> 00:50:42,792
Przepraszam.

281
00:51:37,083 --> 00:51:41,250
- Co się dzieje?
- Wiadro...

282
00:51:41,417 --> 00:51:43,333
Usiądź.

283
00:51:44,750 --> 00:51:50,167
Pokaż mi. Pokaż mi.

284
00:51:53,708 --> 00:51:57,042
- Musimy zdjąć spodnie.
- Co się dzieje?

285
00:51:57,208 --> 00:51:59,958
Jak myślisz? Ona rodzi.

286
00:52:00,125 --> 00:52:03,833
- Zawiez ją do szpitala.
- Sam ją zawieziesz?

287
00:52:06,875 --> 00:52:10,833
Nie stójcie tak.
Przynieście ręczniki i wodę.

288
00:52:10,875 --> 00:52:13,750
- Znajdźcie ręczniki.
- Idioci!

289
00:52:14,542 --> 00:52:17,375
Tak. Dobrze.

290
00:52:17,542 --> 00:52:21,583
Już prawie jest. Patrz na mnie.
Dalej. Parcie, parcie.

291
00:52:27,167 --> 00:52:30,292
Następnym razem parnij mocno.
Wykrzycz to.

292
00:52:30,458 --> 00:52:34,792
Użyj całej siły.
Jest tylko jedno wyjście.

293
00:52:34,958 --> 00:52:38,833
Rozumiesz? Patrz na mnie!

294
00:52:39,875 --> 00:52:41,875
Teraz parcie. Parcie.

295
00:53:00,250 --> 00:53:02,875
- Chłopiec czy dziewczynka?
- Dziewczynka.

296
00:53:06,042 --> 00:53:07,750
Czy mogę ją potrzymać?

297
00:53:09,958 --> 00:53:11,208
Tak.

298
00:53:27,125 --> 00:53:30,417
Taka piękna.
Jesteś taka piękna.

299
00:53:32,042 --> 00:53:33,708
Możesz mieć na imię Zuzia.

300
00:53:38,417 --> 00:53:40,250
Ale ona nie jest twoja.

301
00:53:40,750 --> 00:53:42,583
Nie mam nic przeciwko.

302
00:53:43,875 --> 00:53:45,875
Moglibyśmy mieć kolejne dziecko.

303
00:53:48,875 --> 00:53:50,417
Nie funkcjonuję.

304
00:53:55,833 --> 00:53:57,417
Nie chcę jej zatrzymywać.

305
00:54:08,542 --> 00:54:09,708
Chodź.

306
00:54:11,000 --> 00:54:12,667
Chodź, usiądź z nami.

307
00:54:26,083 --> 00:54:30,083
To jest dar.
Nie rozdaje się go.

308
00:57:21,167 --> 00:57:22,417
Kto to?

309
00:57:23,792 --> 00:57:25,083
To dla ciebie.

310
00:57:32,000 --> 00:57:36,792
- Kim jesteś?
- Karolina. Spotkałyśmy się w łaźni.

311
00:57:40,417 --> 00:57:41,833
Wejdź i zamknij drzwi.

312
00:57:55,542 --> 00:57:58,542
- To twoje dziecko?
- Tak.

313
00:57:59,000 --> 00:58:00,208
Mogę zobaczyć?

314
00:58:01,500 --> 00:58:02,625
Tak.

315
00:58:05,833 --> 00:58:07,458
Chłopiec czy dziewczynka?

316
00:58:09,167 --> 00:58:11,333
- Dziewczynka.
- Jest słodka.

317
00:58:15,875 --> 00:58:18,292
A kim jest ten mały skarb?

318
00:58:21,375 --> 00:58:24,292
- Nie dałam jej imienia.
- To mądre.

319
00:58:26,000 --> 00:58:27,417
Masz pieniądze?

320
00:58:28,417 --> 00:58:29,500
Tak.

321
00:58:32,000 --> 00:58:33,583
Proszę.

322
00:58:34,792 --> 00:58:36,833
To nie jest działalność charytatywna.

323
00:58:38,625 --> 00:58:40,792
Resztę przyniosę jutro.

324
00:58:43,167 --> 00:58:44,583
Teraz sobie przypominam.

325
00:58:46,958 --> 00:58:48,792
Dziewczyna z igłą.

326
00:58:49,333 --> 00:58:50,500
Tak.

327
00:58:51,917 --> 00:58:53,917
- Kiedy urodziłaś?
- Wczoraj.

328
00:58:59,000 --> 00:59:01,917
- Karmiłaś ją dzisiaj?
- Nie.

329
00:59:02,125 --> 00:59:03,125
Więc nakarm ją teraz.

330
00:59:08,542 --> 00:59:12,167
- Tu jest herbata.
- Dziękuję.

331
00:59:20,875 --> 00:59:22,625
Czy były jakieś komplikacje
podczas porodu?

332
00:59:25,375 --> 00:59:26,750
Chyba nie.

333
00:59:29,875 --> 00:59:31,958
Dziewczynka urodzona...

334
00:59:32,958 --> 00:59:34,500
Jaka jest dzisiejsza data?

335
00:59:36,042 --> 00:59:37,125
Nie wiem.

336
00:59:37,875 --> 00:59:40,417
Ereno, czy przyniesiesz
gazetę od pani Andersen?

337
00:59:46,500 --> 00:59:48,708
Czy wiesz, kto dostanie moje dziecko?

338
00:59:50,292 --> 00:59:52,292
Jacyś dobrzy ludzie.

339
00:59:54,708 --> 01:00:00,250
Lekarze, prawnicy. Ludzie,
których stać na dobroczynność.

340
01:00:03,208 --> 01:00:05,458
Wszystko z nią będzie dobrze.
Robisz właściwą rzecz.

341
01:00:08,917 --> 01:00:10,583
To dobrze.

342
01:00:15,250 --> 01:00:17,875
- Ona właśnie skończyła ją czytać.
- To dobrze.

343
01:00:20,958 --> 01:00:23,958
Urodzona 12 sierpnia... Nie.

344
01:00:24,792 --> 01:00:27,208
Napisałam dzisiaj.
Urodziłaś wczoraj.

345
01:00:28,667 --> 01:00:30,250
No cóż...

346
01:00:31,833 --> 01:00:35,125
Ręce do góry. Tak mocno, jak możesz.

347
01:00:36,583 --> 01:00:39,333
W końcu przestaniesz laktować.

348
01:00:43,708 --> 01:00:44,833
Gotowe.

349
01:00:50,000 --> 01:00:51,875
Wszystko gotowe.

350
01:01:01,125 --> 01:01:02,542
Jesteś mi winna pieniądze.

351
01:01:05,292 --> 01:01:06,333
Tak.

352
01:01:11,208 --> 01:01:15,125
- Powinnam się pożegnać?
- Będzie łatwiej, jeśli nie.

353
01:01:18,000 --> 01:01:19,833
- Dziękuję.
- Do widzenia.

354
01:01:34,167 --> 01:01:36,167
Karolino, gdzie jest twoje dziecko?

355
01:01:38,083 --> 01:01:39,708
Oddałam je.

356
01:01:41,125 --> 01:01:42,750
Komu?

357
01:01:43,958 --> 01:01:46,417
Pewna pani pomaga mi znaleźć rodzinę
zastępczą.

358
01:01:54,625 --> 01:01:56,625
- Nie chciałaś go?
- Nie.

359
01:01:59,625 --> 01:02:01,417
Oczywiście, że go nie chciałam.

360
01:02:14,917 --> 01:02:17,167
Myślę, że maleństwo musi coś zjeść.

361
01:02:23,208 --> 01:02:26,625
Do mamy, maleńka.

362
01:02:27,042 --> 01:02:29,083
Chcesz coś zjeść?

363
01:03:21,542 --> 01:03:23,125
Czego chcesz?

364
01:03:24,167 --> 01:03:25,375
Masz pieniądze?

365
01:03:27,000 --> 01:03:29,542
- Nie.
- To co tu robisz?

366
01:03:30,250 --> 01:03:33,667
- Myślałam, że mogę ją nakarmić.
- Nakarmić ją?

367
01:03:35,542 --> 01:03:38,542
- Twojego dziecka już tu nie ma.
- Gdzie ona jest?

368
01:03:40,167 --> 01:03:42,583
Przekazałam ją dalej.
Te sprawy nie mogą czekać.

369
01:03:59,917 --> 01:04:04,000
- Potrzebujesz czegoś?
- Pod ladą jest koc.

370
01:04:04,083 --> 01:04:05,792
- Podaj mi go.
- Tak.

371
01:04:21,500 --> 01:04:25,917
- Wezwać pomoc?
- Nie, nie. Przejdzie jej.

372
01:04:27,917 --> 01:04:29,792
- Mamy zamknięte.
- Na tabliczce pisze, że otwarte.

373
01:04:29,833 --> 01:04:32,083
- Mówię, że zamknięte!
- Uspokój się.

374
01:04:43,333 --> 01:04:47,833
- Weź sobie cukierki do domu.
- Chciałabym u ciebie pracować.

375
01:04:49,708 --> 01:04:53,500
Mam mleko. Mogę karmić dzieci,
czekając na ich nowe rodziny.

376
01:05:00,083 --> 01:05:01,250
No dobrze.

377
01:05:04,750 --> 01:05:06,583
To lepsze niż krowie mleko.

378
01:05:12,500 --> 01:05:14,250
Zabranie ci mleka.

379
01:05:14,917 --> 01:05:16,792
Nie, jeśli będę się odciągać.

380
01:05:17,833 --> 01:05:22,542
Moja matka to robiła, sprzedawała
mleko. Wtedy mogę spłacić dług.

381
01:05:24,708 --> 01:05:27,125
Jesteś mi winna pieniądze, nie mleko.

382
01:05:30,000 --> 01:05:31,583
Nie mam żadnych pieniędzy.

383
01:05:39,792 --> 01:05:41,417
Nie mam gdzie pójść.

384
01:05:47,833 --> 01:05:50,667
Erena! Chodź tu.

385
01:05:58,750 --> 01:06:00,500
Nie bądź pruderyjna.

386
01:06:01,458 --> 01:06:03,458
To zdrowe dla niej.

387
01:06:06,167 --> 01:06:08,792
Poza tym ręczne dojenie trwa wieki.

388
01:07:10,042 --> 01:07:11,875
Mamo, ona śmierdzi.

389
01:07:12,583 --> 01:07:14,417
W takim razie weźmiemy kąpiel.

390
01:07:32,833 --> 01:07:34,000
A co ze mną?

391
01:08:07,000 --> 01:08:09,875
- Dagmar?
- Już idę.

392
01:08:13,417 --> 01:08:15,417
Dobranoc.

393
01:08:34,792 --> 01:08:36,875
Mama mówi, że już czas.

394
01:08:59,292 --> 01:09:00,875
Dobrze na tobie leży.

395
01:09:29,457 --> 01:09:30,667
Co to jest?

396
01:09:32,250 --> 01:09:35,250
Czasami robią się takie emocjonalne.

397
01:09:36,167 --> 01:09:40,292
- To pomaga mi zachować spokój.
- To morfina?

398
01:09:40,875 --> 01:09:44,375
Nie, to eter. Chcesz spróbować?

399
01:09:51,332 --> 01:09:52,750
Dziękuję.

400
01:10:35,917 --> 01:10:37,542
Wstawaj.

401
01:10:38,292 --> 01:10:40,167
No dalej.

402
01:11:34,083 --> 01:11:35,375
Robisz właściwą rzecz.

403
01:11:47,208 --> 01:11:51,417
- Powinniśmy go zbadać?
- Nie ma sensu z tym.

404
01:11:51,583 --> 01:11:54,792
- Dlaczego nie?
- Nikt go nie będzie chciał.

405
01:11:57,583 --> 01:11:59,583
Będziemy musieli oddać go do sierocińca.

406
01:12:44,958 --> 01:12:46,417
Skończyłaś?

407
01:12:57,417 --> 01:12:58,667
Myślałem, że jesteś Dagmar.

408
01:13:11,292 --> 01:13:12,708
Co tu robisz?

409
01:13:16,000 --> 01:13:18,750
Czy wiesz, że kupowanie
i sprzedawanie dzieci jest nielegalne?

410
01:13:20,375 --> 01:13:22,375
- Ale ty tu jesteś.
- Tak.

411
01:13:23,875 --> 01:13:25,875
Jestem tylko kimś, kto wpada.

412
01:13:28,542 --> 01:13:30,375
Ale tu pracujesz.

413
01:14:04,292 --> 01:14:07,000
Czasami czuję się taka samotna.

414
01:14:09,625 --> 01:14:11,042
Jestem tu.

415
01:14:17,375 --> 01:14:19,875
Przez to mieszkanie przewija się
wiele istnień.

416
01:14:22,583 --> 01:14:24,333
To zostawia ślad.

417
01:14:27,625 --> 01:14:29,250
Czasami żałuję tego, co zrobiłam.

418
01:14:30,833 --> 01:14:33,583
Kochanie, teraz się wzruszasz.

419
01:14:38,292 --> 01:14:40,125
Zróbmy dziś coś zabawnego.

420
01:15:33,708 --> 01:15:35,208
Cisza.

421
01:16:08,083 --> 01:16:10,083
Kim jest mężczyzna, z którym się
spotykasz?

422
01:16:11,458 --> 01:16:13,292
Svendsen?

423
01:16:15,542 --> 01:16:17,583
- Czy on jest ojcem Ereny?
- Nie.

424
01:16:18,792 --> 01:16:20,792
To tylko mężczyzna, z którym się
dobrze bawię.

425
01:16:23,542 --> 01:16:25,542
Nie podoba mi się, jak na mnie patrzy.

426
01:16:27,250 --> 01:16:30,542
- Jak to?
- Podejrzewam, że chce się ze mną
zabawić.

427
01:16:36,708 --> 01:16:41,167
Dziś są urodziny Ereny
Hura, hura, hura!

428
01:16:41,583 --> 01:16:47,417
Prawdopodobnie dostanie prezent,
który chciała w tym roku

429
01:16:47,583 --> 01:16:51,250
z pyszną czekoladą i ciastami

430
01:16:51,583 --> 01:16:53,417
Możesz teraz zdmuchnąć.

431
01:16:55,083 --> 01:16:57,542
Ostatnia.

432
01:17:11,000 --> 01:17:12,583
To magia.

433
01:17:19,875 --> 01:17:21,042
Przeciekasz.

434
01:17:24,000 --> 01:17:27,792
- Nakarmiłaś dziś Erenę?
- Musiałam zapomnieć.

435
01:17:28,833 --> 01:17:30,250
Więc zrób to teraz.

436
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
Nie chcę, żebyś więcej przychodził.

437
01:17:48,083 --> 01:17:49,292
Dlaczego nie?

438
01:17:51,083 --> 01:17:52,708
Nie potrzebuję cię.

439
01:18:06,500 --> 01:18:08,292
Będziesz za mną tęsknić.

440
01:18:11,833 --> 01:18:13,250
Nie.

441
01:18:52,750 --> 01:18:54,167
Wynoś się.

442
01:19:00,292 --> 01:19:02,125
Ona nie jest taka jak ty.

443
01:19:08,208 --> 01:19:11,792
Salmi... słona lukrecja.

444
01:19:16,750 --> 01:19:19,833
"Kongen af Danmark". Nie, krople
bergamotki.

445
01:19:20,250 --> 01:19:22,250
Nugat...

446
01:19:24,542 --> 01:19:26,542
Lukrecja...

447
01:19:27,583 --> 01:19:29,583
Nugat.

448
01:19:30,917 --> 01:19:32,667
Dzień dobry.

449
01:19:34,500 --> 01:19:35,958
Czy mogę pani pomóc?

450
01:19:36,792 --> 01:19:38,833
Powiedziano mi, żebym tu przyszła.

451
01:19:46,208 --> 01:19:48,208
Chodzi o dziecko?

452
01:20:02,875 --> 01:20:04,500
Co mam zrobić?

453
01:20:05,458 --> 01:20:07,292
Musisz je nakarmić.

454
01:20:08,083 --> 01:20:10,167
- Nie mogę.
- Dlaczego nie?

455
01:20:10,708 --> 01:20:13,167
- To nie moje.
- Więc czyje jest?

456
01:20:14,083 --> 01:20:15,750
Mojej matki.

457
01:20:16,583 --> 01:20:18,250
Proszę, weźmiesz go?

458
01:20:32,042 --> 01:20:33,750
Czy to słuszne?

459
01:20:37,417 --> 01:20:40,042
Tak. Wezmę go.

460
01:20:45,875 --> 01:20:47,667
Jest zamknięte.

461
01:20:51,417 --> 01:20:53,208
Pozwól, że ci pomogę.

462
01:21:04,667 --> 01:21:06,292
Dobrze zrobiłeś.

463
01:21:14,875 --> 01:21:18,917
Dokonałeś dobrego uczynku.
Pomogłeś, gdy nikt inny nie chciał.

464
01:21:25,083 --> 01:21:26,917
Możesz zatrzymać dziecko.

465
01:21:27,583 --> 01:21:29,833
Dopóki nie znajdziemy wystarczająco
dobrej rodziny.

466
01:21:31,875 --> 01:21:32,917
Dziękuję.

467
01:21:42,667 --> 01:21:50,208
Najważniejsze jest, aby mieć
odpowiednie obuwie, gdy idziemy na spacer.

468
01:21:54,792 --> 01:21:56,625
Co o nich myślisz?

469
01:21:57,583 --> 01:21:59,083
Podobają ci się?

470
01:22:03,167 --> 01:22:04,208
Ten...

471
01:22:05,708 --> 01:22:08,792
Ten... jest piękny.

472
01:22:10,208 --> 01:22:11,208
Nie sądzisz?

473
01:22:12,750 --> 01:22:16,708
Jego matka kazała córce
oddać go Dagmar i mnie.

474
01:22:18,667 --> 01:22:20,333
Nie mogła tego zrobić sama.

475
01:22:22,292 --> 01:22:23,750
Myślę, że to słabe.

476
01:22:26,917 --> 01:22:29,542
Będę się nim opiekować, dopóki nie
znajdziemy wystarczająco dobrej rodziny.

477
01:22:32,042 --> 01:22:34,625
- Dagmar też ci pomogła?
- Tak.

478
01:22:38,458 --> 01:22:40,917
- Kto go weźmie?
- Dobrzy ludzie.

479
01:22:41,750 --> 01:22:44,167
Być może lekarze, prawnicy.

480
01:22:46,333 --> 01:22:48,167
Ludzie, których stać na czynienie dobra.

481
01:22:50,167 --> 01:22:52,167
- Czy oni też wzięli twoje dziecko?
- Tak.

482
01:23:00,250 --> 01:23:03,542
Myślę, że się obudził.

483
01:24:08,250 --> 01:24:09,542
Karolino.

484
01:24:10,958 --> 01:24:12,625
Czy mogę tu z tobą spać?

485
01:24:13,958 --> 01:24:15,083
Nie.

486
01:24:25,000 --> 01:24:27,333
Czy mogę dostać trochę mleka na sen?

487
01:24:29,417 --> 01:24:32,375
Nie. Idź do łóżka.

488
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
Dlaczego?

489
01:24:34,125 --> 01:24:36,583
Już tego nie robię. Idź do łóżka.

490
01:25:13,667 --> 01:25:17,417
Dlaczego miałabyś coś takiego robić?

491
01:25:58,500 --> 01:25:59,958
Co robisz?

492
01:26:01,250 --> 01:26:02,875
Znalazłam rodzinę.

493
01:26:03,375 --> 01:26:05,208
- Już?
- Tak.

494
01:26:07,083 --> 01:26:09,542
- Kim oni są?
- Nie mogę ci powiedzieć.

495
01:26:10,333 --> 01:26:13,083
- Chcę wiedzieć.
- Oni nie chcą, żebyś wiedziała.

496
01:26:17,542 --> 01:26:21,000
Nie możesz tu być, jeśli jesteś
taka emocjonalna. To jest biznes.

497
01:26:26,958 --> 01:26:28,792
Czy to dlatego, że spoliczkowałam Erenę?

498
01:26:30,583 --> 01:26:31,792
Czy tak?

499
01:26:32,542 --> 01:26:34,875
Czy dlatego go zabierasz?

500
01:26:35,917 --> 01:26:39,125
Kazałaś mi się nim zaopiekować.
Powiedziałaś to.

501
01:26:40,000 --> 01:26:42,083
- Więc dlaczego go po prostu nie
  zabierzesz?
- Dość!

502
01:26:44,417 --> 01:26:46,250
- Nie możesz mi po prostu powiedzieć...
- Cicho!

503
01:27:29,583 --> 01:27:30,792
Dziękuję.

504
01:29:38,958 --> 01:29:40,375
Gdzie byłaś?

505
01:29:43,125 --> 01:29:45,958
Zostawiłaś sklep otwarty.
Każdy mógł wejść.

506
01:29:49,125 --> 01:29:50,333
Karolino!

507
01:30:00,125 --> 01:30:01,792
Źle się czujesz?

508
01:30:15,333 --> 01:30:17,042
Trzęsiesz się.

509
01:30:27,958 --> 01:30:29,375
Karolino.

510
01:30:40,292 --> 01:30:41,500
Gdzie jest moje dziecko?

511
01:30:43,375 --> 01:30:45,375
- Twoje dziecko jest z jej rodziną.
- Kłamiesz!

512
01:30:52,458 --> 01:30:55,625
- Gdzie ona jest?
- Twoje dziecko jest z jej rodziną.

513
01:30:56,208 --> 01:30:59,208
Morderczyni! Zabiłaś ją.

514
01:31:07,042 --> 01:31:08,458
Naprawdę ją zabiłaś?

515
01:31:16,167 --> 01:31:17,375
Dlaczego?

516
01:31:18,042 --> 01:31:20,042
Już, już.

517
01:31:25,042 --> 01:31:26,375
Wiem, że to boli.

518
01:31:29,750 --> 01:31:31,583
Świat jest okropnym miejscem.

519
01:31:33,792 --> 01:31:35,875
Ale musimy wierzyć, że tak nie jest.

520
01:31:37,000 --> 01:31:38,458
Rozumiesz?

521
01:31:41,458 --> 01:31:42,667
Nie.

522
01:31:58,375 --> 01:31:59,958
Napij się kropli.

523
01:32:02,750 --> 01:32:06,875
To ukoi ból.
No dalej.

524
01:32:07,583 --> 01:32:08,625
Pozwól, że ci pomogę.

525
01:32:10,833 --> 01:32:13,625
Chodź tutaj. Pij. Pij!

526
01:32:14,250 --> 01:32:15,500
No dalej.

527
01:32:19,750 --> 01:32:21,167
Grzeczna dziewczynka.

528
01:32:24,625 --> 01:32:27,667
Zaopiekuj się Ereną. Jesteś dla
niej dobra.

529
01:32:29,625 --> 01:32:30,875
Nie chcę jej.

530
01:33:59,875 --> 01:34:01,292
Karolino.

531
01:34:20,792 --> 01:34:23,792
Karolino, podejdź do mnie.

532
01:34:37,875 --> 01:34:39,458
Zrobiłam ci zupę.

533
01:34:40,333 --> 01:34:42,125
Musisz coś zjeść.

534
01:34:44,333 --> 01:34:45,750
Karolino, no dalej.

535
01:34:51,625 --> 01:34:55,500
- Krople.
- Już ich nie ma. Butelka jest pusta.

536
01:34:56,583 --> 01:34:58,000
Zjedz coś.

537
01:35:05,042 --> 01:35:06,542
Możesz się napić nafty.

538
01:35:13,333 --> 01:35:14,667
No już.

539
01:35:31,125 --> 01:35:32,500
Głębokie wdechy.

540
01:35:40,708 --> 01:35:41,958
Jeszcze raz.

541
01:35:44,458 --> 01:35:45,458
Ostatni raz.

542
01:36:00,500 --> 01:36:03,625
Możesz odpocząć, ale wkrótce
będziemy musieli wrócić do normy.

543
01:36:23,042 --> 01:36:25,042
Dobrze zrobiłaś.

544
01:36:30,375 --> 01:36:32,375
To ukoi ból.

545
01:36:40,042 --> 01:36:42,042
Powiedz mi coś o sobie.

546
01:36:43,083 --> 01:36:44,917
Nic o tobie nie wiem.

547
01:36:47,375 --> 01:36:50,708
Jesteś z miasta?

548
01:36:54,000 --> 01:36:56,375
Czy ze wsi?
Ja stamtąd pochodzę.

549
01:36:58,958 --> 01:37:00,500
Doiłam krowy.

550
01:37:15,583 --> 01:37:17,667
Byłam sama,
gdy rodziłam po raz pierwszy.

551
01:37:20,167 --> 01:37:22,167
Przegryzłam pępowinę
zębami.

552
01:37:26,042 --> 01:37:27,917
Reszta urodziła się martwa.

553
01:37:29,375 --> 01:37:33,583
Wszystkie pięć.

554
01:37:46,333 --> 01:37:47,542
Jest mi zimno.

555
01:37:52,583 --> 01:37:53,833
Chyba mi zimno.

556
01:38:01,750 --> 01:38:03,000
Jest zimno.

557
01:38:56,083 --> 01:38:58,917
- Chcesz herbaty?
- Nie, dziękuję.

558
01:39:17,792 --> 01:39:19,500
Chcesz ją nakarmić ostatni raz?

559
01:39:20,583 --> 01:39:22,667
Nie, chcę już wyjść.

560
01:39:24,458 --> 01:39:27,167
Frida? Chcę już wyjść.

561
01:39:27,625 --> 01:39:30,292
Odprowadzę cię.

562
01:39:43,583 --> 01:39:45,958
- Do widzenia.
- Jest tu Karoline?

563
01:39:47,167 --> 01:39:50,708
Nie. Dobrze zrobiłaś.

564
01:40:17,292 --> 01:40:19,125
Chcesz to zrobić tym razem?

565
01:40:23,958 --> 01:40:26,375
To proste. Po prostu mocno ściśnij.

566
01:40:27,667 --> 01:40:28,875
Nie.

567
01:40:39,208 --> 01:40:41,625
Po prostu mocno ściśnij,
jakbyś nigdy nie chciała jej puścić.

568
01:40:48,333 --> 01:40:49,458
No dalej.

569
01:40:50,708 --> 01:40:52,875
Nie, nie chcę.

570
01:41:57,208 --> 01:41:58,458
Pani Overby?

571
01:41:59,917 --> 01:42:01,458
Proszę, otwórz drzwi.

572
01:42:08,500 --> 01:42:10,167
Zmieniliśmy zdanie.

573
01:42:11,167 --> 01:42:13,042
Chcemy dziecko z powrotem.

574
01:42:20,333 --> 01:42:23,875
Karoline! Jesteś tam?

575
01:42:26,250 --> 01:42:27,500
Otwórz drzwi.

576
01:42:30,625 --> 01:42:32,958
Wezwę policję,
jeśli nie otworzysz drzwi.

577
01:42:33,583 --> 01:42:35,167
Słyszysz mnie?

578
01:43:08,333 --> 01:43:10,167
Dziecko wzięła kobieta.

579
01:43:12,583 --> 01:43:14,375
Nie wiemy, kim ona jest.

580
01:43:19,875 --> 01:43:21,875
Pochodzi ze wsi i...

581
01:43:25,458 --> 01:43:28,583
nie znamy jej imienia.
Już wróciła.

582
01:43:34,667 --> 01:43:37,500
Musimy wyglądać jak najlepiej.

583
01:43:38,167 --> 01:43:39,583
Ubierz się.

584
01:43:46,833 --> 01:43:48,167
Ubierz się.

585
01:43:53,375 --> 01:43:54,708
Ubierz się!

586
01:43:58,250 --> 01:43:59,667
Załóż to.

587
01:44:00,792 --> 01:44:02,417
Erena.

588
01:44:22,500 --> 01:44:24,042
Co robisz?

589
01:44:33,708 --> 01:44:35,333
Co robisz?

590
01:44:38,167 --> 01:44:39,708
Proszę, zejdź.

591
01:44:40,417 --> 01:44:43,042
Dagmar Overby,
tu policja, proszę otworzyć!

592
01:44:44,458 --> 01:44:46,958
- Zostań ze mną.
- Proszę, zejdź.

593
01:44:48,375 --> 01:44:50,292
Nie masz dokąd pójść. Zostań.

594
01:44:51,708 --> 01:44:53,708
Otwórz te drzwi, albo je wyważymy.

595
01:45:08,708 --> 01:45:09,958
Dagmar Overby?

596
01:45:18,583 --> 01:45:20,208
- Tak.
- Łapcie ją.

597
01:45:21,667 --> 01:45:23,042
Proszę, pójdź z nami.

598
01:45:25,167 --> 01:45:26,292
Tak.

599
01:45:29,708 --> 01:45:34,250
- Erena musi iść ze mną.
- My się nią zajmiemy.

600
01:45:34,542 --> 01:45:38,333
- My się nią zajmiemy. Chodź.
- Erena.

601
01:46:02,708 --> 01:46:07,500
Brawo. Świetnie. Balans, balans.

602
01:47:05,000 --> 01:47:07,250
Na zdrowie!

603
01:48:37,875 --> 01:48:40,208
ZŁAPANO ZABÓJCĘ NIEMOWLĄT

604
01:48:45,167 --> 01:48:47,167
Niebawem jedziemy na południe.

605
01:48:48,292 --> 01:48:50,750
I zgodziliśmy się, że możesz
jechać z nami, jeśli chcesz?

606
01:48:53,375 --> 01:48:54,625
Dziękuję.

607
01:49:06,167 --> 01:49:08,000
Co zrobiłaś ze swoim dzieckiem?

608
01:49:13,042 --> 01:49:14,417
Oddałam je.

609
01:49:19,750 --> 01:49:21,250
Prawdopodobnie to najlepsze.

610
01:49:38,917 --> 01:49:40,750
Masz swoje lekarstwa?

611
01:49:44,833 --> 01:49:46,375
Poradzisz sobie bez nich.

612
01:49:58,917 --> 01:50:00,125
Chodź.

613
01:50:36,833 --> 01:50:38,917
Jak zabiłaś dziecko pani Andersen?

614
01:50:40,458 --> 01:50:41,667
Nie pamiętam.

615
01:50:43,000 --> 01:50:45,417
Co zrobiłaś z ciałem dziecka
pani Andersen?

616
01:50:46,708 --> 01:50:51,542
Nie pamiętam. Może je spaliłam.
Może wrzuciłam do toalety.

617
01:50:52,458 --> 01:50:55,500
Może w listopadzie, może w marcu.
Było ich tak wiele.

618
01:50:58,667 --> 01:51:01,958
W notatniku znalezionym
w twoim mieszkaniu jest mowa

619
01:51:02,042 --> 01:51:05,458
o 35 spotkaniach z kobietami
i ich dziećmi.

620
01:51:06,583 --> 01:51:09,417
- Zabiłaś je wszystkie?
- Gdzie jest moje dziecko?

621
01:51:09,917 --> 01:51:12,875
Chcę moje dziecko z powrotem.
Ty wstrętna świnio!

622
01:51:13,667 --> 01:51:15,667
Spłoń w piekle!

623
01:51:15,958 --> 01:51:17,625
Puść mnie.

624
01:51:17,792 --> 01:51:23,125
Czy ktoś jeszcze wiedział,
co robisz z dziećmi?

625
01:51:23,958 --> 01:51:24,958
Nie.

626
01:51:26,375 --> 01:51:27,417
A co z

627
01:51:28,917 --> 01:51:32,083
twoją tak zwaną córką, Ereną?

628
01:51:33,250 --> 01:51:34,667
Czy ona wiedziała?

629
01:51:36,583 --> 01:51:37,708
Nie.

630
01:51:39,125 --> 01:51:43,417
Czy jest jakiś dowód na to,
że dziewczyna, którą nazywasz córką,

631
01:51:46,125 --> 01:51:47,250
jest twoją córką?
Moje słowo.

632
01:51:50,625 --> 01:51:53,625
Zdaniem lekarzy, jesteś
za stara, żeby być jej matką.

633
01:51:55,250 --> 01:51:57,083
Twój penis też jest stary.

634
01:52:04,708 --> 01:52:10,000
- Gdzie ona jest?
- Jest w sierocińcu, na pewno jej dobrze.

635
01:52:12,458 --> 01:52:16,375
Daj mi się z nią zobaczyć.
Wtedy dam ci jeszcze cztery ciała.

636
01:52:17,750 --> 01:52:20,625
- Cztery ciała?
- Tak, cztery ciała. A może pięć.

637
01:52:25,292 --> 01:52:27,917
Jedno wrzuciłam do toalety na
Prinsgade.

638
01:52:31,667 --> 01:52:36,917
A ja... Zabrałam jedno ze sobą
w torbie, gdy pojechałam do...

639
01:52:37,667 --> 01:52:39,417
Dlaczego, pani Overby?

640
01:52:40,417 --> 01:52:42,042
Dlaczego je zabijałaś?

641
01:52:44,167 --> 01:52:45,792
Tak było trzeba.

642
01:52:47,042 --> 01:52:48,667
Co masz na myśli?

643
01:52:49,125 --> 01:52:53,542
Te dzieci przysporzyły matkom
wiele cierpienia. Pomogłam im!

644
01:52:55,500 --> 01:52:58,500
Wątpię, by matka chciała śmierci
swojego dziecka.

645
01:52:59,875 --> 01:53:01,708
Co innego miały zrobić?

646
01:53:02,583 --> 01:53:06,792
Obiecałaś im lepsze życie.
Kochającą rodzinę zastępczą.

647
01:53:08,042 --> 01:53:11,750
Wierzysz w to?
Rozejrzyj się.

648
01:53:13,042 --> 01:53:16,500
Nikt nie wierzy, że ich wstydliwy
niemowlak

649
01:53:16,583 --> 01:53:22,167
dostanie kochającego lekarza
za ojca albo szanowaną damę za matkę.

650
01:53:24,417 --> 01:53:26,958
Zrobiłam tylko to, co było
konieczne.

651
01:53:28,792 --> 01:53:33,542
Zrobiłem tylko to, czego ty boisz się.
Boisz się to przyznać.

652
01:53:35,000 --> 01:53:37,208
Wręcz powinieneś dać mi medal.

653
01:53:41,375 --> 01:53:43,750
Morderca!

654
01:53:43,917 --> 01:53:46,958
- Spal się w piekle!
- Powiesić ją.

655
01:53:52,250 --> 01:53:54,583
Strażniku, wyprowadź ją.

656
01:53:55,417 --> 01:53:57,833
Zabić ją!

657
01:54:41,958 --> 01:54:45,875
Bądź wola Twoja,
jak w niebie tak i na ziemi.

658
01:54:46,042 --> 01:54:48,458
Chleba naszego powszedniego daj
nam dzisiaj.

659
01:54:48,625 --> 01:54:53,167
I odpuść nam nasze winy, jako i my
odpuszczamy naszym winowajcom.

660
01:54:53,333 --> 01:54:56,750
I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas
zbaw ode złego.

661
01:54:56,917 --> 01:55:02,708
Albowiem Twoje jest królestwo i moc,
i chwała na wieki wieków. Amen.

662
01:55:02,875 --> 01:55:04,375
Możecie jeść.

663
01:55:17,708 --> 01:55:20,875
Adopcja siedmiolatki jest trochę
nietypowa.

664
01:55:22,792 --> 01:55:24,625
Przemyśleliście to dokładnie?

665
01:55:28,750 --> 01:55:29,875
Tak.

666
01:55:30,458 --> 01:55:31,875
Jesteście pewni?

667
01:55:35,250 --> 01:55:36,375
Tak.

668
01:55:42,792 --> 01:55:45,750
Jestem wdzięczny za takich ludzi
jak wy.

669
01:55:48,000 --> 01:55:50,000
Dajecie dziecku drugą szansę.

670
01:56:01,125 --> 01:56:02,750
Zaraz przyprowadzę dziewczynkę.

671
01:56:34,792 --> 01:56:36,417
Podejdź do pani.

672
01:57:28,917 --> 01:57:34,083
ZAINSPIROWANE PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI

673
02:02:43,917 --> 02:02:46,917
DZIEWCZYNA Z IGŁĄ
Powered by translatesubtitles.org